Términos y condiciones

Condiciones Generales de Entrega.

Enero de 2010

Enero de 2010

I. Condiciones Generales

  1. Las siguientes condiciones de entrega se aplicarán exclusivamente; cualquier condición del solicitante que sea incompatible con nuestras condiciones de entrega o que se aparte de las mismas no son reconocidas por nosotros, a menos que hayamos aceptado su aplicabilidad expresamente por escrito. Nuestras condiciones de entrega deben aplicarse también si realizamos una entrega al solicitante sin reserva alguna, con conocimiento de las condiciones del solicitante que son incompatibles con nuestras condiciones de entrega o que se apartan de las mismas.
  2. Todos los acuerdos efectuados entre nosotros y el solicitante para la implementación del presente Acuerdo se formulan por escrito en este Acuerdo.
  3. Nuestras condiciones de entrega son válidas solo en relación con empresarios en el sentido del art. 310 (1) del BGB (Código Civil Alemán).
  4. Nuestras condiciones de entrega se aplicarán también a todos los negocios futuros con el solicitante. II. Oferta

II. Documentos

  1. Nuestra oferta es no vinculante a menos que se especifique lo contrario en la confirmación del pedido.
  2. Nos reservamos el derecho de propiedad y de autor de todas las estimaciones de costos, dibujos y otros documentos (en adelante: documentos). Los documentos podrán ponerse a disposición de terceros con nuestro consentimiento previo y, a pedido nuestro, deberán ser devueltos sin demora si el pedido no es otorgado.

III. Precios – Condiciones de Pago

  1. A menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, nuestros precios son aplicables “ex works”, con exclusión del material de embalaje.
  2. El Impuesto sobre el Valor Añadido no está incluido en nuestros precios; este se indicará por separado en la factura, por el monto exigido por ley el día de la facturación. Las facturas serán emitidas y los pagos serán realizados en Euros, a menos que se haya acordado otra cosa.
  3. Cualquier deducción de descuento requiere de un acuerdo escrito por separado.
  4. Todos los impuestos, derechos, tasas y otros gravámenes, incluyendo las contribuciones a la seguridad social en el país del solicitante y/o el país de entrega/montaje, pagaderos por nosotros y/o nuestro personal y/o nuestros clientes sobre la base de o en relación con la conclusión y/o implementación del Acuerdo deberán ser pagados por el solicitante.
  5. A menos que se especifique lo contrario en la confirmación del pedido, el precio de compra se pagará íntegramente (sin descuento alguno) dentro de los 30 días de la fecha de la factura. El pago será considerado como hecho sólo una vez que el monto se haya acreditado en nuestra cuenta de manera irrevocable. Las disposiciones legales en relación con las consecuencias de demora en el pago serán aplicadas.
  6. El solicitante tiene derechos de compensación sólo si sus demandas de reconvención han sido otorgadas por sentencia definitiva e inapelable, son indiscutibles, o han sido reconocidas por nosotros. Además, el solicitante puede ejercer un derecho de retención sólo en la medida en que su demanda de reconvención se base en la misma relación contractual.
  7. Las entregas parciales son admisibles en la medida en que pueda esperarse razonablemente que el solicitante las acepte.

IV. Reserva de dominio

  1. Nos reservamos la propiedad de las mercancías hasta que todas las reclamaciones derivadas de una relación comercial en curso hayan sido completamente pagadas. En caso de comportamiento anticontractual por parte del solicitante, en especial incumplimiento de pago, nos reservamos el derecho a recuperar el objeto de suministro. Si recuperamos el objeto de suministro, esto constituirá una cancelación del Acuerdo. Nosotros podremos utilizar el objeto de suministro luego de haberlo recuperado. Los beneficios de la utilización serán acreditados contra las deudas del solicitante, después de deducir costos de utilización razonables.
  2. El solicitante está obligado a tratar las mercancías con cuidado. Si son necesarios trabajos de mantenimiento o de inspección, el solicitante los tendrá listos a tiempo y corriendo él con los gastos. El solicitante deberá almacenar apropiadamente las mercancías, resguardarlas adecuadamente por su valor de restitución corriendo con los gastos, y demostrarlos si así se le exige.
  3. El solicitante tiene derecho a revender las mercancías en el curso ordinario de su actividad. Sin embargo, en este caso el solicitante cederá todas las reclamaciones contra sus clientes o terceros, derivadas de la reventa contra sus clientes o terceros, por el valor del importe final de la factura (IVA incluido), independientemente de que el objeto de compra haya sido revendido sin procesamiento o después del mismo. El solicitante permanecerá autorizado, incluso después de la cesión, para cobrar esta reclamación del cliente o del tercero. Nuestro derecho para cobrar la reclamación nosotros mismos no se verá afectado. No obstante, nos comprometemos a no cobrar la reclamación mientras el solicitante salde sus obligaciones de pago derivadas de la recepción de ingresos, no esté en mora y, especialmente, mientras no se haya presentado una solicitud para la apertura de proceso de insolvencia y el solicitante no haya discontinuado los pagos. Si este es el caso, podremos demandar que el solicitante nos informe sobre las reclamaciones cedidas y sus deudores, provea toda la información necesaria para el cobro de las reclamaciones, entregue los documentos relacionados e informe a los deudores (terceros) sobre la cesión.
  4. En caso de ejecución forzosa u otra acción de terceros, el solicitante deberá informarnos de inmediato por escrito, de modo que podamos emprender una acción conforme al art. 771 de la ZPO (Ley Alemana de Enjuiciamiento Civil). Si el tercero no puede reembolsar los gastos judiciales y extrajudiciales para una acción conforme al art. 771 de la ZPO, el solicitante será responsable ante nosotros por la pérdida sufrida.
  5. El procesamiento o la conversión del objeto de compra por el solicitante siempre serán efectuados por nosotros. Si el objeto de compra es procesado junto con otras cosas que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad de la nueva cosa en la proporción del valor del objeto de compra (valor del importe final de la factura, IVA incluido) en relación con las otras cosas procesadas en el momento del procesamiento. En todos los demás aspectos, la cosa creada mediante el procesamiento se regirá por las mismas disposiciones que el objeto de compra suministrado, con reserva de dominio.
  6. Si el objeto de compra está mezclado de manera inseparable con otras cosas que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad de la nueva cosa en la proporción del valor del objeto de compra (valor del importe final de la factura, IVA incluido) en relación con las otras cosas mezcladas en el momento de la mezcla. Si las cosas están mezcladas de tal modo que la cosa del solicitante deba considerarse como la cosa principal, se dará por convenido que el solicitante transfiere la copropiedad a nosotros a prorrata. El solicitante custodiará la propiedad exlusiva o copropiedad creada sin cargo para nosotros.
  7. El solicitante también nos cederá, como garantía para nuestras reclamaciones en su contra, las reclamaciones contra un tercero que surjan de una combinación entre el objeto de compra y cualquier propiedad inmobiliaria.
  8. Nos comprometemos a liberar nuestra garantía a pedido del solicitante siempre que el valor realizable de nuestra garantía exceda las reclamaciones a garantizar en más del 10%; nosotros elegiremos la garantía a liberar.

V. Período de entrega

  1. El comienzo del período de entrega que indiquemos está supeditado a la aclaración de todas las cuestiones técnicas.
  2. Además, el desempeño de nuestro deber de entrega presupone el desempeño adecuado y a tiempo de los deberes del solicitante. Nos reservamos el derecho a defendernos del incumplimiento del contrato.
  3. Si el solicitante está en mora de aceptación o si, de otra manera, vulnera de manera culposa deberes de cooperación, tenemos el derecho a exigir indemnización por los daños incurridos, incluyendo cualquier gasto adicional. Quedan reservados otros derechos o reclamaciones.
  4. Si se cumplen las condiciones del ítem 3, el riesgo de destrucción accidental o deterioro accidental del objeto de compra pasará al solicitante en el momento del incumplimiento de la aceptación o de incumplimiento del deudor.
  5. Nos responsabilizamos, siempre que el contrato de compraventa subyacente sea una transacción fija en el sentido del art. 286 (2) N° 4 del BGB (Código Civil Alemán) o del art. 376 del HGB (Código de Comercio Alemán). También nos responsabilizamos, conforme a las disposiciones de la ley, siempre que el solicitante tenga el derecho como consecuencia de un retraso en la entrega del que nosotros somos responsables, a reclamar que su interés en el cumplimiento ulterior del contrato ha dejado de existir.
  6. Además, nos responsabilizamos, conforme a las disposiciones de la ley, siempre que un retraso en la entrega se deba a un incumplimiento contractual intencionado o con negligencia grave del que debamos responder; cualquier falta por parte de nuestros agentes o representantes será atribuible a nosotros. Si el retraso en la entrega se debe a un incumplimiento contractual con negligencia grave del que debamos responder, nuestra responsabilidad por daños se limitará al daño previsible que típicamente se produce.
  7. También nos responsabilizamos, conforme a las disposiciones de la ley, siempre que el retraso en la entrega del que somos responsables se deba a incumplimiento culposo de un deber contractual principal; no obstante, en este caso la responsabilidad por daños se limitará al daño previsible que típicamente se produce.
  8. Aparte de lo indicado, nos responsabilizamos en caso de retraso en la entrega por cada semana completa de retraso por el monto del 1% del valor de entrega como compensación global por incumplimiento, pero con un máximo del 10% del valor de entrega.
  9. Quedan reservados otros derechos y reclamaciones legales del solicitante.

VI. Transmisión del riesgo – Aceptación

  1. A menos que se exprese lo contrario en la confirmación del pedido, se acuerda la entrega “ex works”, incluso si debe hacerse una entrega parcial o si debemos proveer otros servicios, por ej. pago de los gastos de envío o entrega e instalación o puesta en funcionamiento. A pedido del solicitante, las entregas estarán aseguradas contra los riesgos habituales de transporte. Los costos para ello correrán a cargo del solicitante.
  2. Si se acuerda una entrega con instalación o montaje, el riesgo de destrucción accidental y de deterioro accidental de la cosa vendida pasará, el día de adquisición, al negocio propio del solicitante o, si se acordó así, después de realizar una prueba exitosa. El solicitante está obligado a aceptar de inmediato las mercancías y a firmar un protocolo de aceptación si no hay ningún defecto importante (por ej. si no se logra el rendimiento acordado, peligro procedente de la entrega o el rendimiento). Si la entrega se retrasa por motivos de los que no somos responsables, las mercancías se considerarán aceptadas 12 días naturales después del aviso de disponibilidad para la aceptación o después de transcurrir un mes luego de la entrega. Si el solicitante encarga las mercancías habiendo sido entregadas, se considerarán aceptadas luego de tres días laborables, si no fueron aceptadas en un momento anterior.

VII. Instalación y montaje

Salvo acuerdo en contrario por escrito, se aplicarán las siguientes disposiciones para la instalación y el montaje:

  1. El solicitante deberá asumir, corriendo él con los gastos, y proporcionar a tiempo:
    a) todos los movimientos de tierras, trabajos de construcción y otros trabajos extra fuera de nuestro sector económico, incluyendo los expertos y trabajadores sin formación, materiales de construcción y herramientas necesarias
    b) los utensilios y sustancias necesarios para el montaje y la puesta en funcionamiento, por ej. andamiaje, herramientas de elevación y otro equipamiento, combustibles y lubricantes,
    c) energía y agua en el lugar de uso,  incluyendo las conexiones, calefacción e iluminación,
    d) espacios suficientemente amplios, adecuados, secos y con cerradura en el lugar de montaje para guardar piezas de máquinas, equipamiento, materiales, herramientas, etc. y espacios de trabajo y de descanso apropiados para el personal de montaje, incluyendo instalaciones sanitarias razonables bajo estas circunstancias; además, el solicitante deberá tomar las medidas en la obra, las que tomaría para proteger su propiedad, con el fin de proteger nuestra propiedad y nuestro personal de montaje,
    e) ropa de protección y dispositivos de protección necesarios, teniendo en cuenta las circunstancias especiales en el lugar de montaje.
  2. Antes de comenzar con el trabajo de montaje, el solicitante debe poner a disposición, sin que se le solicite específicamente, la información necesaria sobre la ubicación de líneas eléctricas ocultas o tubos de gas o de agua o instalaciones similares, así como la información estática necesaria.
  3. Antes de comenzar con la instalación o el trabajo de montaje, los materiales y objetos que deben ponerse a disposición y que son necesarios para comenzar con el trabajo deben estar en el lugar de la instalación o del montaje, y todo el trabajo preliminar previo al comienzo de la instalación debe haber progresado tanto que la instalación o el montaje puedan comenzar y ser completados sin ninguna interrupción, de conformidad con el Acuerdo. Las vías de acceso y el lugar de instalación o de montaje deben estar planos y limpios.
  4. Si la instalación, el montaje o la puesta en funcionamiento se retrasan por circunstancias de las que no somos responsables, el solicitante deberá pagar los costos razonables por los tiempos de espera y los viajes adicionales necesarios.
  5. El solicitante deberá confirmarnos de inmediato cada semana la duración de la jornada laboral del personal de montaje, así como la finalización de la instalación, el montaje o la puesta en funcionamiento.

VIII. Defectos de Calidad y Defectos de Título

  1. Las reclamaciones de garantía del solicitante están supeditadas al adecuado desarrollo de la inspección y a las obligaciones de notificación por parte del solicitante, conforme al art. 377 del HGB (Código de Comercio Alemán).
  2. Si las mercancías entregadas y/o los servicios son defectuosos, tendremos el derecho, a nuestra elección, a mejorar el rendimiento corrigiendo el defecto o a entregar un nuevo objeto o servicio sin defectos. En caso de corrección de un defecto o de una entrega sustitutiva, estamos obligados a pagar todos los costos necesarios para mejorar el rendimiento, especialmente los costos de transporte, de desplazamiento, de trabajo y de materiales, siempre que no surjan del hecho de que las mercancías entregadas fueron llevadas a un lugar distinto del lugar de cumplimiento.
  3. Si falla la mejora del rendimiento, el solicitante tendrá derecho, a su elección, a cancelar el Acuerdo o a reducir el precio.
  4. No asumimos responsabilidad alguna por daños causados por las siguientes razones: uso inadecuado o indebido, montaje incorrecto por parte del solicitante o de un tercero, desgaste natural y habitual, trato incorrecto o negligente, uso excesivo, materiales operativos inadecuados, trabajo de construcción defectuoso, suelo inapropiado, influencias químicas o electroquímicas o eléctricas (a menos que nosotros seamos responsables de ellas), cambios inapropiados o trabajos de reparación del solicitante o un tercero sin nuestro consentimiento previo.
  5. Seremos responsables, de acuerdo con las disposiciones de la ley, si el solicitante demanda daños sobre la base de dolo o negligencia grave, incluyendo el dolo o la negligencia grave de parte de nuestros agentes o representantes. A menos que podamos ser responsabilizados por incumplimiento intencionado del contrato, la responsabilidad por daños se limitará al daño previsible y que surge típicamente.
  6. Seremos responsables, de acuerdo con las disposiciones de la ley, si violamos un deber contractual principal de manera culposa; sin embargo, también en este caso, la responsabilidad por daños se limitará al daño previsible y que surge típicamente.
  7. La responsabilidad por muerte culposa, lesión corporal o menoscabo de la salud no se verá afectada; lo mismo se aplica a la responsabilidad obligatoria bajo la Ley de Responsabilidad del Producto.
  8. La responsabilidad queda excluida en el caso de venta de cosas usadas.
  9. Salvo que previamente se haya acordado otra cosa, queda excluida la responsabilidad.
  10. El plazo de prescripción para las reclamaciones de garantía es de 12 meses desde la transmisión del riesgo.
  11. El plazo de prescripción en caso de un recurso de entrega, de conformidad con los art. 478, 479 del BGB (Código Civil Alemán), sigue sin cambios; es de cinco años, contando desde la entrega de la cosa defectuosa.

IX. Responsabilidad general

  1. Todo daño adicional y reclamaciones de indemnización (en adelante: reclamaciones por daños) que van más allá de las previstas en VIII sobre cualquier base legal, especialmente por incumplimiento de deber contractual o basadas en agravio, quedarán excluidas para el solicitante.
  2. La limitación del párrafo 1 se aplicará también si el solicitante demanda indemnización por gastos infructuosos en lugar de indemnización por daños y perjuicios como sustituto de la prestación.
  3. Siempre que la responsabilidad por daños de parte nuestra sea excluida o limitada, esto se aplicará también respecto de la responsabilidad personal por daños de nuestros empleados, trabajadores, personal, representantes y agentes.

X. Fuero Competente – Legislación Aplicable – Lugar de Cumplimiento

  1. Si el solicitante es un comerciante plenamente cualificado, una persona jurídica de derecho público o patrimonio especial de derecho público, el fuero exclusivo para todas las disputas procedentes directa o indirectamente de la relación contractual es nuestra sede comercial. No obstante, también tendremos derecho a demandar en el domicilio del solicitante.
  2. Se aplicará la ley de la República Federal de Alemania. Queda excluida la aplicabilidad de la Ley de Ventas NU.
  3. A menos que se exprese lo contrario en la confirmación del pedido, nuestra sede comercial es el lugar de cumplimiento.

Esta es una traducción verdadera y válida del original Condiciones Generales de Entrega del idioma alemán. Legalmente se aplicarán sólo las Condiciones Generales de Entrega Alemanas.